Tomemos cartas en el asunto: Not Spanish, not party

COMPARTIR 0 TWITTEAR

Las traducciones, ese tema que parecía más que superado en los tiempo que corren vuelve a estar en el ojo del huracán. Las últimas noticias que nos han llegado indicando que títulos como Theatrhythm Final Fantasy o Kingdom Hearts 3D Dream Drop Distance no llegarán traducidos al idioma de Cervantes, han avivado la polémica de las traducciones y las escusas que ponen las compañías para evitar la inversión en localización. En Xombit Games os damos nuestra opinión sobre el tema, ¿nos acompañas?

Máximo exponente de nuestra lengua

Recuerdo de otros tiempos

Cierto es que los jugadores que llevamos ya unos cuantos años con el pad en la mano recordamos una época en los videojuegos donde las traducciones, y no digamos los doblajes, en nuestro idioma eran una utopía.

Muchos de nosotros aprendimos más inglés delante de la pantalla de nuestro ordenador o consola que en las clases que la educación obligatoria nos brindaba para nuestra formación. Los títulos llegaban a nuestro mercado integramente en inglés y nos obligaban a un esfuerzo extra para poder disfrutarlos a tope.

Pero poco a poca la tendencia fue cambiando. El mayor peso en los argumentos de los títulos y el aumento en los presupuestos de desarrollo permitió que los juegos punteros de cada compañía empezaran a llegar traducidos e incluso doblados a nuestro idioma.

Todos recordamos con nostalgia el magnifico doblaje de Metal Gear Solid para PayStation. El primer ejemplo que se nos viene a todos a la cabeza cuando queremos hacer referencia aun trabajo bien echo, aunque tristemente fue el único juego doblado de la saga.

Please, in Spanish

Actualmente los jugadores más jóvenes no son capaces de contenplar que sus juegos favoritos no estén en castellano. La mayoría de franquicias de esta generación han llegado a nuestras máquinas con un más que correcto doblaje, a excepción de Rockstar Games, que prefiere no romper el magnifico trabajo original y nos aporta unos preciosos subtítulos que algunos de nosotros tenemos que guiñar un ojo para poder verlos.

Pero parece ser que la crisis económica, el alto indice de piratería y la poca vergüenza de algunos quieren comenzar un camino de vuelta a los orígenes de esta historia.

Como comentaba en el inicio, en un breve intervalo de tiempo ha llegado dos noticias negativas con respecto al tema que estamos tratando. Theatrhythm Final Fantasy y Kingdom Hearts 3D Dream Drop Distance no llegarán a nuestro país traducidos y los tendremos que jugar íntegramente en inglés.

El mejor doblaje en nuestra lengua

Mano dura o nos toman por tontos

Ante esta última noticia me sentí gratamente sorprendido al leer el comunicado de Nintendo Ibérica donde rechazaba realizar la distribución del título Kingdom Hearts 3D Drop Distance al no incluir la traducción a nuestro idioma. Ante esta reacción no puedo más que aplaudir.

Ya basta de tomar al mercado español como si fuéramos estúpidos. Yo considero a los videojuegos como un arte equiparable al cine o la literatura. Si en estos campos exigimos que las películas lleguen a nuestras salas de cine en castellano, los videojuegos no tienen que ser menos.

Seguro que ahora llegará el típico personaje con el argumento de que todos deberíamos saber inglés, que es la lengua universal, que en los tiempos que corren tenemos que adaptarnos a la lengua de Shakespeare y todas esas series de escusas que ponen algunos para justificar una decisión que no tiene justificación.

Yo considero que deberíamos exigir que todos los productos que lleguen oficialmente a nuestro país tuvieran como mínimo una traducción en forma de subtítulos. La lengua española tiene suficiente fuerza como para que se la tome en serio y no podemos dejar que nos traten de este modo.

El cine también está en crisis, las salas están medio vacías y las descargas de películas en internet están por las nubes y yo no he visto que la última película de Spider-Man haya llegado en inglés a nuestro país. Si esto ocurriera, me gustaría ver la reacción de estos supuestos defensores del producto en versión original.

Que no nos tomen por tontos, decisiones como las que ha tomado Nintendo Ibérica nos dan fuerzas para luchar contra esta medida y ahora nos toca a nosotros demostrar que no aceptamos lo que a ellos les parezca bien.

Dejemos que Square Enix Europe tenga que venir personalmente a recoger todas y cada una de las copias que su Kingdom Hearts 3D de las estanterías de las tiendas y de esa forma, solo de esa forma, quizás podamos optar a derrotar a esos desaforados gigantes que ve vuestra merced, ¿o acaso vosotros solo veis molinos de viento?.

Archivado en Kingdom Hearts 3D, Metal Gear Solid, Nintendo, Theatrhythm Final Fantasy, Traducciones
COMPARTIR 0 TWITTEAR

Comentarios (18)

Usa tu cuenta de Facebook para dejar tu opinión.

  • Francesc Gual dice:

    Tienes mucha razón en lo que comentas, pero yo no voy a dejar de comprarme Kindom Hearts 3D. Es una putada, porqué como mínimo deberían estar absolutamente todos los juegos subtitulados a nuestro idioma, pero a mí en este caso me irá bien ya que estoy estudiando english ^^

  • Carlos Valencia dice:

    Bueno, yo no soy un gran adicto a los videojuegos, pero estoy totalmente de acuerdo que los títulos que van saliendo deberían estar en castellano. Tercera lengua más habla señores…

  • Lorenzo Gama dice:

    Considerando que la industria de los videojuegos mueve mas que la de la música y el cine juntos en nuestro país, desaparecen las excusas para no traducir los títulos que salen.

    • Fernando dice:

      Así es donde está la clave.

      Si en este país los videojuegos gente más dinero que el cine, ¿Porque se da está situación?

      Simplemente porque afecta a un sector que consideran minoritario y conformista por naturaleza.

  • JuanMi Guirado dice:

    No hay excusas para no traducir juegos a nuestros idioma. o es que acaso ¿no saben que el español es el 3er idioma más hablado en todo el mundo tras el chino y el inglés? Tirón de orejas no, patada en el culo les daba yo a todos

  • […] Tras la polémica subscitada esta semana por parte de Square Enix, el título seguirá saliendo en la venta, no en nuestro territorio, ni en nuestro idioma, pero sí en inglés y otras lenguas. Se podrá adquirir en diversas tiendas asociadas que importarán el juego a petición de los usuarios que lo gusten. El precio estará en torno a 40 €, en mi opinión excesivo valorando la no inclusión de nuestro idioma. […]

Publica tu opinión usando tu cuenta de Facebook.

Otras webs de Difoosion